MichaelJacksonで英語を勉強するスレ
- 1 名無しさん@英語勉強中
-
マイケル・ジャクソンの歌詞・インタビュー・動画・海外ニュース等で英語を勉強するスレです
- 19 名無しさん@英語勉強中
-
>>1乙です
今話を聞き来ました。大好きなマイコーに関する文で勉強したいので
またーり参加させてください
- 48 名無しさん@英語勉強中
-
>>23もテンプレにおながい>>1
- 58 名無しさん@英語勉強中
-
>>1に追加
・英語を勉強するスレですアンチアラシの煽りは禁止
- 11 名無しさん@英語勉強中
-
取りあえずニュースもないようなので
質問スレに有ったこれ 小手調べに誰か訳してみませんか?
Friends of the “King Of Pop” – Alvin Malnik & Michael Jackson
- 13 名無しさん@英語勉強中
-
>>11
全部は大変だから4分割位で行きませんか?
- 16 名無しさん@英語勉強中
-
>>11
へただけど、最初の段落訳してみました
キング・オブ・ポップの友人ーアルヴィン・マルニックとマイケル・ジャクソン
歴史上のどんなパーフォーマーもマイケル・ジャクソンほどには賞を取らなかった。
かれの芸術性と才能は匹敵するものがなく、数々の賞がそれを証明していた。
大部分の人はマイケル・ジャクソンを伝説としてのみ知っていた。
アル・マルニックと彼の家族はマイケル・ジャクソンを友人として、父として、そして伝説の背後の人として知っていた。
- 14 名無しさん@英語勉強中
-
>>13
確かに長いと軽い気持ちで参加できないかも10行ぐらいがちょうどいいかもね
- 155 名無しさん@英語勉強中
-
26 名前:魅せられた名無しさん[sage] 投稿日:2010/11/08(月) 19:14:51
>>16
コーラスの部分 間違ってるかもしれないけど。。。
No matter what you just want to read it again
No matter what you just want to feel it again
Where's the stranger that I'll fall in love
Where's that boogie man to digging up
Where are my crazy cause I just wanna stand up
This is breaking news
This is breaking news
- 66 名無しさん@英語勉強中
-
>>65
教えに来てくれる人がいる
2chはそれで成り立ってる
- 106 名無しさん@英語勉強中
-
>>105
きれいな訳で関心しました
自分が訳すと詩にならないorz
(Oh… 偽りの人生だけは送りたくないんだ) のところが良く分からないのですが
Oh, the rain may wash away
All these words that young lovers say
は 若い恋人達の言葉を雨が洗い流すのではないでしょうか
- 114 名無しさん@英語勉強中
-
Your love is magical, that's how I feel
But in your presence I am lost for words
Words like, "I love you."
すんません、この Words like, "I love you." は
なんて訳すのが一番しっくりくるのでしょうか?
"I love you." でさえも言葉に出来ないのか
言葉にできない言葉は"I love you." に似ている言葉なのでしょうか?
あほ過ぎて夜も眠れません。
- 116 名無しさん@英語勉強中
-
>>114
I love youの言葉さえ出て来ないって事だと自分は解釈してた
スピーチレスって言葉にならないとか言葉を失うって事だよね?
英語って難しいよね
- 115 名無しさん@英語勉強中
-
>>144
ここ歌いづらい
- 117 名無しさん@英語勉強中
-
114です。
>>116 そうか!スピーチレスだもんね!
これで夜眠れます。
>>115
最後の部分、歌うの照れくさいがな
- 124 名無しさん@英語勉強中
-
>>122
私はどっちかていうと、シャイケルがシャイすぎて「上手く言えない」、ってほうに解釈してたww
ダイアナくっそw
- 150 名無しさん@英語勉強中
-
"They want to see that I fall,
cause I'm Michael Jackson.
You write the words to destroy
like it's a weapon."
"Everybody wanting a piece of Michael Jackson.
Reporters stalking the moves of Michael Jackson.
Just when you thought he was done,
he comes to give it again."
- 151 名無しさん@英語勉強中
-
>>150
奴らは俺が堕ちるところを見たいのさ
なぜなら俺はマイケル・ジャクソン
お前は言葉で兵器のようにぶっ壊す
誰もがマイケル・ジャクソンの断片を欲しがる
記者はマイケル・ジャクソンの動きをしつこく付け狙う
Just when you thought he was done,
he comes to give it again."
がわかんない助けて
- 152 名無しさん@英語勉強中
-
終わったとお前が思う時、
奴は再びやりに来る
- 153 名無しさん@英語勉強中
-
>>152
ありがとう!heがマイケルとすると
マイケル・ジャクソンは終わったとお前が思うとき、マイケル・ジャクソンは再びやりに来る
ってことになって、
これってさ、a piece of Michael Jacksonって
マイケルジャクソンの作品って訳し方もできるの?
だとするとマイケルの復活を妨げるマスメディアへの歌なのかな?
- 154 名無しさん@英語勉強中
-
>>153
再びやりに来る彼は
記者だと思う
- 157 名無しさん@英語勉強中
-
>>154
とするとYouは誰?
- 158 名無しさん@英語勉強中
-
>>157
横レスですが、やりに来るのが記者だとするとYOUは客観的に見た自分のことかも
- 159 名無しさん@英語勉強中
-
>>158
YOUはみんなのことじゃないかな
君達は愛に背を向けた、
君達は二度とそれを得ることはできない
- 161 名無しさん@英語勉強中
-
Breaking Newsの歌詞が載っているサイトがあったので参考に使って下さい
hhttp://www.sweetslyrics.com/816947.MICHAEL%20JACKSON%20-%20Breaking%20News.html
- 178 名無しさん@英語勉強中
-
>>161
誰もがMichael Jacksonのかけらを欲しがる
レポーターたちがMichael Jacksonをストークしている
やつがやらかすと思っていたら、彼は見事にやってくれる
なにがなんでもおまえは読みたがっている
なにがなんでもおまえは感じ、ハマりたいのさ
どこにいるんだって?まるで恋に落ちるみたいだ
よく聞けっていうブギーマンはどこだ?
狂わせた原因はどこだ?
僕は立ち上がりたいんだ
”これは最初のニュースです
飛び込んできたニュースです”
誰もがMichael Jacksonのニュースを見てる
彼らはMichael Jacksonが倒れるのを見たがってるんだ
おまえは言葉を武器にして、破壊するように書くんだ
おまえは愛に背を向けた
おまえはもう二度と愛を手にできない
なにがなんでもおまえは読みたがっている
なにがなんでもおまえは感じ、ハマりたいのさ
どこにいるんだって?まるで恋に落ちたみたいだ
よく聞けって喚くブギーマンはどこだよ?
狂わせた原因はどこだ?
僕は立ち上がりたいんだ
- 164 名無しさん@英語勉強中
-
>>159>>163
そうだね、Youはそう捉らえたほうが腑に落ちるね
>>155-156
わからないとこは本スレの人のを参考にして訳してみた
何がなんでもお前はまた読みたがってる
何がなんでもお前はまた感じたがってる
俺が恋した見知らぬ誰かってのはどこだい
よく耳にするブギーマンってのはどこだい
俺の奇行の理由がどこにあるのか
俺は立ち上がりたいだけさ
これはニュース速報×2
誰もがマイケルジャクソンのニュースを見てる
奴らは俺が堕ちるのを見たいのさ
なぜなら俺がマイケルジャクソンだから
お前は言葉で兵器のように破壊する
お前は愛に背を向け、もう二度と手にすることは出来ない
- 166 名無しさん@英語勉強中
-
>>159>>163
あっ、一般人っていっても
Youはマスコミが垂れ流した報道を鵜呑みにする人々
=タブロイドジャンキーってことなのかな?
- 165 名無しさん@英語勉強中
-
>>164
兵器かぁ
おいらは武器かと思うんだけど
どうだろう?
- 173 名無しさん@英語勉強中
-
>>164
マイケルに関しちゃ、一人称は「僕」のがいいな
俺っていう感じでブチ切れるキャラじゃないしw
- 169 名無しさん@英語勉強中
-
>>165
兵器のほうが広義で破壊力というかインパクトがあるかと思って…
おやすみなさい
- 170 名無しさん@英語勉強中
-
>>169
また明日くるけど破壊って言葉がしっくりこないんだ
個人的にだよ!
またーりやりましょう!
- 174 名無しさん@英語勉強中
-
>>169
彼らはぼくが堕ちて行くのをみたいのさ
ぼくはマイケルジャクソンだからね
君らは僕を打ちのめすような言葉を書き連ねる
まるで武器のようにね
と訳したので武器がしっくりくるかと思いました
- 175 名無しさん@英語勉強中
-
まあ、効果音にマシンガンの音が哀しく入ってるから、武器でおk
>>174
僕(・∀・)イイヨイイヨ
- 182 名無しさん@英語勉強中
-
>>178
どうしても破壊に拘るんだねw
- 184 名無しさん@英語勉強中
-
>>178
昨日の人と違うよーw
destroy
おまえは言葉を武器にして、破滅するよう書くんだ
とか?
- 180 名無しさん@英語勉強中
-
Where is that boogie man to diggin up っていう部分、よく聞くと
Who is that boogie man to diggin up と聞こえます
その場合は、
” よく聞けよって喚いてるブギーマンって誰だい? ”
dig は掘る、diggin up でいわゆる、「耳の穴かっぽじってよく聞けよ」、という意味のスラングらしい。
ラッパーがよく使う言葉らしく、加味してブギーマンと皮肉ってるみたいです
以上、参考&踏み台にどぞ。
全文上がってなかったので、こちらにも挙げておきます。
- 212 名無しさん@英語勉強中
-
>>151>>164であります
己の拙さを恥ながらも勉強させていただきます
Just when you thought he was done,he comes to give it again."
彼が済んだと君が思ったちょうどその時、彼はまた同じことをしにくる
奴が済んだかと思えば、また同じことをしにくる
YouがマイケルでHeが記者で納得しましたです
>>180
よく聞くじゃなくてよく聞けっていう意味なんだ、勉強になります!
You write the words that destroy like it's a weapon
お前は武器のように破滅させる言葉を書く
お前は武器のように殺す言葉を書く
お前は武器のようにぶち壊す言葉を書く
お前が書くその言葉で武器のように破壊する
破壊になるべくこだわらずに考えてみたら語彙が貧困でこんな感じになった
ペンは剣よりも強しって言葉があるのを思い出して
やっぱり兵器じゃだいぶおかしいと納得
一人称を俺にしたのは僕より強そうかなと…
いろいろ読解力や方向性が間違っててすいません
またよろしくお願いします
- 363 名無しさん@英語勉強中
-
曰 曰 /7ヽ 幺 lコ 幺立」_ヽ
| 音 」 U ノ 小」コ_ 小日 X,
の
/ '、
/ '、
/ '、
/ '、
/ ●::::::::::● '、
/ '、
〈 〉
ノ=- -=彡ヘ
/ xヘ、___ノ 人
{/〃‾ /_>、 }
/ 厂 }ヽハ
|{、 / / }|
| \ / ノ'|
184 魅せられた名無しさん 2011/02/24(木) 16:07:02.10
>>182
自演バレてんだよカス
- 185 名無しさん@英語勉強中
-
>>184は>>182へ
はあ、インタの訳ができるようになりたいす
- 236 名無しさん@英語勉強中
-
責務って…
芸術はもっと自由なものだよ
マイケルならそんなことはさせない
良いものは自然と湧いてくるから大丈夫
Be alright♪
- 237 名無しさん@英語勉強中
-
>>236は誤爆ス
- 241 名無しさん@英語勉強中
-
Father comes home from work, and he's scared to death,
父親が仕事から家に戻ってくる。彼は死を恐れている。
Mother cries [...........] a note she read,
母は読んだメモを・・・泣いている。
Father runs to the table, he says "What's going on?",
父はテーブルに向って言う。「どうしたって言うんだ」
Mother cries desperately.. "Our little baby's gone"..
母は絶望的に叫ぶ、「私達の小さな赤ん坊が死んだわ」
[chorus
- 250 名無しさん@英語勉強中
-
>>241
自己レス
訂正箇所たくさんあるけど、もうやめた
- 296 名無しさん@英語勉強中
-
hhttp://www.youtube.com/watch?v=n1u-k8ILThs
子供達のオプラインタでパリスがなんて言ってるか教えてほしい
3:30あたりから
「She didn't know who I was until 〜」
このuntil以降が聞き取れない
- 298 名無しさん@英語勉強中
-
>>296
自分も聞き取れなくてtranscriptググってしまった
until we went on outdoor Ed.
校外学習のことかな?
- 299 名無しさん@英語勉強中
-
>>298
おー、すごい。確かにそう言ってるw
ありがとう!
- 303 名無しさん@英語勉強中
-
やめろ虫のがうざい
- 304 名無しさん@英語勉強中
-
>>303
命令してない
気持の吐露くらいさせて
- 307 名無しさん@英語勉強中
-
>>304
「やめろ虫うざい」だって吐露
- 308 名無しさん@英語勉強中
-
>>307
「ろ」などと言ってない
言葉は厳密にw
- 350 名無しさん@英語勉強中
-
スリラーのパロやって、セリフしゃべってた楳図先生だけど、
NHKで語学学習するのが大好きなんだそう
見習いたい
- 401 名無しさん@英語勉強中
-
ドイツ?のサイトのようですがtranscript沢山載っているので参考に
hhttp://mjtranslate.com/en/interviews
- 402 名無しさん@英語勉強中
-
>>401
訂正
ドイツじゃなくてポーランドみたいです
- 475 名無しさん@英語勉強中
-
海外のお笑いで 英語を勉強しよう
元スレ
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1288545018